メルカリShops
說明

川崎大師 風水カラーだるま Kawasaki Daishi:The Japanese Wishing Dolls ”Daruma”

商品原始頁面
商品售價
18,000
4,004
商品狀態 新品、未使用
賣家所有商品
賣家ID Japanese Shrines
商品所在地 神奈川県
日本當地運費 送料込み(出品者負担)
發送方式 クロネコヤマト
預計出貨時間 4〜7日で発送
川崎大師のお土産品「風水カラーだるま」です。
3体1セット。
在庫状況に合わせて、ランダムに異なるカラー3体を選びお送りします。
ご購入者が選ぶことはできません。
ご了承ください。

「The Japanese Wishing Dolls ”Daruma”」 is a souvenir of Kawasaki Daishi.
One set of three.
Three different colored Daruma dolls will be randomly selected and sent according to availability.
The purchaser cannot choose.
Please understand.

だるま (Daruma):

だるまは、禅宗の開祖である菩提達磨をモデルにした、中が空洞で丸い日本の伝統的な人形です。
一般的には赤色で、丸い形をしており、特徴的な厳かな顔をしています。

A Daruma doll (Japanese: 達磨, Hepburn: daruma) is a hollow, round, Japanese traditional doll modeled after Bodhidharma, the founder of the Zen tradition of Buddhism.
It's often red, round, and has a distinctive, solemn face.

象徴と使い方:
幸運と忍耐: だるまは幸運、決意、そして忍耐の象徴です。目標を設定するためによく使われます。
目入れの伝統: 目標を設定したときに、だるまの片目に目を入れます。目標が達成されたら、もう片方の目を入れて達成を示します。

Symbolism and Use:
Good Luck and Perseverance: Daruma dolls are symbols of good luck, determination, and resilience. They are commonly used to set goals.
Eye Painting Tradition: When you set a goal, you paint one of the doll's eyes. Once the goal is achieved, you paint the other eye to signify accomplishment.

外観:
手足がない: だるまには手足がなく、忍耐を象徴しています。「七転び八起き」という言葉があり、これは「七回転んでも八回起き上がる」という意味です。
重心が低い: だるまは倒れても自ら起き上がるように設計されており、復元力と粘り強さを強調しています。

Appearance:
No Limbs: The doll is limbless, which signifies perseverance and the phrase "nanakorobi yaoki" (七転び八起き), meaning "fall down seven times, get up eight."
Weighted Bottom: Darumas are designed to return to an upright position when tilted over, emphasizing resilience and persistence.

色と意味:
赤: 最も一般的な色で、幸運と厄除けを象徴します。
他の色: 金色は富、白は純粋、緑は健康など、色ごとに異なる意味があります。

Colors and Meanings:
Red: The most common color, symbolizing good fortune and protection against evil.
Other Colors: Different colors have different meanings, like gold for wealth, white for purity, and green for health.

文化的な意義:
だるまは寺院や日本の新年のお祝いでよく見かけます。人々は年の初めにだるまを購入し、目標を設定し、達成されたら寺院に戻して儀式の火で燃やします。

Cultural Significance:
Daruma dolls are often seen at temples and during New Year celebrations in Japan. People buy them at the beginning of the year, set a goal, and once achieved, bring them back to the temple to be burned in a ceremonial fire.

だるまは日本文化の中で非常に興味深い存在で、忍耐と希望の精神を体現しています。

Daruma dolls are a fascinating part of Japanese culture, embodying the spirit of perseverance and hope.


~川崎大師について About Kawasaki Daishi~

川崎大師
東京から電車で短時間の距離にある川崎市の中心に位置する、歴史と霊性が詰まった宝石のような場所、川崎大師をご紹介します。正式名称は平間寺(へいけんじ)で、この象徴的な寺院はその豊かな歴史、文化的意義、そして静寂な美しさに魅了され、年間数百万の訪問者を引き寄せています。

Kawasaki Daishi Temple
Located in the heart of Kawasaki City, a short train ride from Tokyo, is Kawasaki Daishi, a jewel of history and spirituality.
Officially known as Heikenji Temple, this iconic temple draws millions of visitors each year, attracted by its rich history, cultural significance, and serene beauty.





(質問合計:0件)
目前沒有任何問答。
cyndi0082
2017-06-10 10:01
テレビ付きですか?
chan_ta55
2017-06-12 18:41
ご質問ありがとうございます。地上デジタル・BSデジタル・110度CSデジタル放送対応(4チューナ搭載)です。ご検討の上、よろしくお願いいたします。
savugaz1985917
2017-06-11 12:24
テレビ付きですか?
登入後即可提問
輸入中文確認送出後,會在服務時間24小時內幫您處理。若頁面上已有標示,會依照頁面中敘述回覆給您。(最多300字)
其他推薦商品: