源氏物語 上  (池澤夏樹=個人編集 日本文学全集04)

商品原始頁面
商品售價
2,199
500
已售完
商品狀態 目立った傷や汚れなし
賣家所有商品
賣家ID ★ほぼ毎日発送中★隆盛屋★フォロー割引有
賣家評價 1150616
商品所在地 宮崎県
日本當地運費 送料込み(出品者負担)
發送方式 レターパック
預計出貨時間 1~2日で発送
古書臭あり。 ★月報、帯あり。 表紙は少しスレと端傷みがありますが、中は使用感の少ない状態です。  防水対策して迅速丁寧に発送いたします。

ーーーーーーー

「源氏物語 上」

角田 光代

定価: ¥ 3500+税



恋に生き、切なさに、嫉妬に、美しさに涙する――

日本文学最大の傑作が、明瞭な完全新訳で甦る!

<原文に沿いながらも現代的な自然な訳文で、もっとも読みやすく美しい角田訳の誕生。

上巻には、第一帖「桐壺」から第二十一帖「少女」まで、たっぷり二十一帖分を収録! >



世に優れて魅力ある男の物語が、たくさんの登場人物を連ねて際限なく広がる。その一方で人の心の奥へも深く沈んでゆく。いうまでもなく日本文学最大の傑作。――池澤夏樹



とりかかる前は、この壮大な物語に、私ごときが触れてもいいのだろうかと思っていた。

実際にとりくみはじめて、私ごときが何をしてもまるで動じない強靭な物語だと知った。

――角田光代



解題=藤原克己(国文学 東京大学)

解説=池澤夏樹

月報=瀬戸内寂聴

大和和紀

帯写真=荒木経惟



<出版社から>

【角田光代訳『源氏物語』は、何より読みやすさと、昔も今もつながる感情を重視! 】

角田訳は、物語としての面白さが堪能できる『源氏物語』です。これまでの現代語訳で挫折した方も、この角田訳なら必ず最後までたどりつけることをお約束します。



【読みやすさの工夫を凝らした角田訳の特徴】

●原文に忠実に沿いながらも、読みやすく、感情に引きつけて読める自然な訳文

●主語を補い、地の文の敬語をほぼ廃したことで、細部までわかりやすい

●現代的で歯切れがよく、生き生きとした会話文

●作者や第三者の声(草子地)を魅力的に訳して挿入

●和歌や漢詩などの引用はほぼ全文を補って紹介



平安時代中期の11世紀初めに紫式部によって書かれた『源氏物語』は、五十四帖から成る世界最古の長篇小説。輝く皇子として生まれた光源氏が、女たちとさまざまな恋愛を繰り広げる物語であると同時に、生と死、無常観など、人生や社会の深淵が描かれている。四百人以上の登場人物が織りなす物語の面白さ、卓越した構成力、細やかな心情を豊かに綴った筆致と、千年読み継がれる傑作。上巻には一帖「桐壺」から二十一帖「少女」まで、光源氏の誕生から若き日々を描く。



訳者あとがき

解題 藤原克己

解説 池澤夏樹
(質問合計:0件)
目前沒有任何問答。
cyndi0082
2017-06-10 10:01
テレビ付きですか?
chan_ta55
2017-06-12 18:41
ご質問ありがとうございます。地上デジタル・BSデジタル・110度CSデジタル放送対応(4チューナ搭載)です。ご検討の上、よろしくお願いいたします。
savugaz1985917
2017-06-11 12:24
テレビ付きですか?
登入後即可提問
輸入中文確認送出後,會在服務時間24小時內幫您處理。若頁面上已有標示,會依照頁面中敘述回覆給您。(最多300字)
其他推薦商品: